Happy Thursday, everyone! 🍂 Что носители языка говорят вместо understand? Глагол understand они, конечно, широко используют, но часто используют другие варианты, чтобы сказать «я (не) понимаю»: 1⃣ YOU’VE LOST ME, что дословно переводится как «ты меня потерял», но в данном случае означает «Я тебя не понимаю». Это легко запомнить, если представить, что человек ведёт вас за ходом своих мыслей, и в какой-то момент он будто теряет вас. 2⃣В эту же логику вписывается фраза I DON’T FOLLOW YOU, что дословно означает «я не следую за тобой», но в данном случае означает «я тебя не понимаю» (как бы не следую за твоей мыслью). 📖 I'm afraid I don't follow you at all. – Боюсь, я совсем не понимаю Вас. В этом же значении её можно услышать в Continuous: I’M NOT FOLLOWING. В русском мы говорим «я не улавливаю», «он быстро всё схватывает», то есть понимание похоже на схватывание и удерживание информации. В английском присутствует такая же образность: 3⃣TO GRASP– схватывать/улавливать/понимать/усваивать: 📖 I find it difficult to grasp. – Я нахожу это сложным для понимания. 📎HAVE A GOOD GRASP OF – хорошо владеть, глубоко понимать («иметь хорошую хватку»): 📖 She has a good grasp of Japanese. – Она хорошо владеет японским. 4⃣ Отдельного внимания заслуживает глагол SEE в значении «понимать». Но чтобы не было too much для одного поста, и чтобы вы могли have a better grasp предложенных выше фраз, о see поговорим в следующем посте. Друзья, какой вариант вам понравился больше всего? Какой уже используете в своей речи или часто встречали в речи носителей?